Home » Culturales, Destacado, Europeana, Literatura, Portada » El soneto ‘De repente’ puesto al modo Shakespeare

El soneto ‘De repente’ puesto al modo Shakespeare

Un entretenimiento

Primero expliquemos qué es soneto

Un soneto es una composición poética compuesta por catorce versos, endecasílabos en su forma clásica.
Los versos se organizan en cuatro estrofas (grupos de versos): dos cuartetos (estrofas de cuatro versos) y dos tercetos (estrofas de tres versos).

Aunque la distribución del contenido del soneto no es estricta, puede decirse que el primer cuarteto presenta el tema del soneto, y que el segundo lo amplifica o lo desarrolla. El primer terceto reflexiona sobre la idea central, o expresa algún sentimiento vinculado con el tema de los cuartetos. El terceto final, el más emotivo, remata con una reflexión grave o con un sentimiento profundo, en ambos casos, desatados por los versos anteriores.

De esta manera, el soneto clásico presenta una introducción, un desarrollo y una conclusión en el último terceto, que de algún modo da sentido al resto del poema.

(Wikipedia >Soneto)

Pero esto es el soneto llamado de Petrarca, el más frecuente en la poesía española. En la poesía inglesa el soneto evolucionó hacia tres cuartetos y un pareado, y los sonetos de Shakespeare son así, aunque él no inventó esa forma.

Voy a intentar poner el famoso soneto de Lope a la forma de Shakespeare, pido perdón a los manes de Lope de Vega.

Primero veamos el famoso soneto de Lope de Vega.

Soneto de repente

Lope de Vega

Un soneto me manda hacer Violante;
en mi vida me he visto en tal aprieto,
catorce versos dicen que es soneto,
burla burlando van los tres delante.

Yo pensé que no hallara consonante
y estoy a la mitad de otro cuarteto;
mas si me veo en el primer terceto,
no hay cosa en los cuartetos que me espante.

Por el primer terceto voy entrando,
y aún parece que entré con pie derecho,
pues fin con este verso le voy dando.

Ya estoy en el segundo, y aún sospecho
que estoy los trece versos acabando:
contad si son catorce, y está hecho.

Observen que rima en la forma ABBA, ABBA, CDC, DCD lo que es la forma más exaltada del soneto castellano.

Ahora veamos un soneto de Shakespeare, el 116 para ver la estructura diferente del soneto “inglés”.

Let me not to the marriage of true minds (A)
Admit impediments, love is not love (B)
Which alters when it alteration finds, (A)
Or bends with the remover to remove. (B)

O no, it is an ever fixèd mark (C)
That looks on tempests and is never shaken; (D)
It is the star to every wand’ring bark, (C)
Whose worth’s unknown although his height be taken. (D)

Love’s not time’s fool, though rosy lips and cheeks (E)
Within his bending sickle’s compass come, (F)
Love alters not with his brief hours and weeks, (E)
But bears it out even to the edge of doom: (F)

If this be error and upon me proved, (G)
I never writ, nor no man ever loved. (G)

Shakespeare’s sonnets

(no parece rimar, pero es que en el inglés actual se pronuncia distinto)

No es cuestión entonces de cortar el soneto de Lope a la marchanta, malo es lo que voy a hacer yo, pero al menos que rime bien.

Soneto De repente, puesto al modo Shakespeare

Un soneto me manda hacer Violante;
en mi vida me he visto en tal aprieto,
catorce versos dicen que es soneto,
burla burlando van los tres delante.

Yo pensé que no hallara consonante
y estoy a la mitad de otro cuarteto;
mas si me veo en el primer terceto,
no hay cosa en los cuartetos que me espante.

En el tercer cuarteto voy entrando,
y aún parece que entré con pie derecho,
Violante me sonríe, yo sospecho,
que fin con este verso le voy dando.

El soneto de repente está acabando,
contad si son catorce y está hecho.

Neruda y sus 100 sonetos de amor.

Pongo por supuesto la categoría del Premio Nobel Neruda por encima de mi cabeza, pero vale la pena leer alguno de los que el llama sus sonetos, dedicados a su señora, 100 sonetos de amor.

XIII

La luz que de tus pies sube a tu cabellera,
la turgencia que envuelve tu forma delicada,
no es de nácar marino, nunca de plata fría:
eres de pan, de pan amado por el fuego.

La harina levantó su granero contigo
y creció incrementada por la edad venturosa,
cuando los cereales duplicaron tu pecho
mi amor era el carbón trabajando en la tierra.

Oh, pan tu frente, pan tus piernas, pan tu boca,
pan que devoro y nace con luz cada mañana,
bienamada, bandera de las panaderías,

una lección de sangre te dio el fuego,
de la harina aprendiste a ser sagrada,
y del pan el idioma y el aroma.

Como comprueban a Neruda si los versos le riman es a veces, endecasílabos o sea 11-sílabas no son, alguno es otros no pero Neruda los llama sonetos, y todo el mundo boca abajo.

Así que Ud o yo podemos escribir un libro de 100 sonetos, a lo mejor alguno sale bueno.

Introducción o prólogo del Canzionere de Petrarca

Es un soneto y las mejores características del soneto están claras

1
Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono
di quei sospiri ond’io nudriva ‘l core
in sul mio primo giovenile errore
quand’era in parte altr’uom da quel ch’i’ sono,

del vario stile in ch’io piango et ragiono
fra le vane speranze e ‘l van dolore,
ove sia chi per prova intenda amore,
spero trovar pietà, nonché perdono.

Ma ben veggio or sí come al popol tutto
favola fui gran tempo, onde sovente
di me medesmo meco mi vergogno;

et del mio vaneggiar vergogna è ‘l frutto,
e ‘l pentersi, e ‘l conoscer chiaramente
che quanto piace al mondo è breve sogno.

>Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta)

Que ha sido muy bien traducido al castellano,

> Los que escucháis en rimas el desvelo

Los que escucháis en rimas el desvelo
del suspirar que al corazón nutriera
al primer yerro de la edad primera,
cuando era en parte otro del que hoy suelo;

del vario estilo con que hablo y celo,
entre el dolor y la esperanza huera,
de aquel que, porque amó, de Amor supiera,
no ya perdón, sino piedad anhelo.

Mas ya del vulgo veo cómo en boca
fábula fui gran tiempo en que a menudo
de mí mismo conmigo me sonrojo;

y que es el fruto que mi furia toca,
vergüenza porque entiendo ya y no dudo
que es breve sueño todo humano antojo.

,,

Be Sociable, Share!

Leave a Reply

© 2011 Armando Bronca · Revista Digital Cultural · RSS · Theme adaptado por OcioUp y diseñado por Theme Junkie

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies